I am much happier — two-thirds of our time5 gone! Please give Elizabeth my very best love, and tell her I do hope she won’t leave my brother before I come out, but if she does, she must always keep in touch with me — she will always have my affection. (Telephone, not writing.)
I am longing for news of you — it was dreadful seeing you so unhappy last time.6 Dearest Darling, when I come out you shall be as happy as love can make you.
This day week, when I see you, it will be six weeks till I come out.7 Goodbye Beloved. Try to feel my spirit with you and my arms about you, and whatever trouble you have, my heart is with you always.
[document] The letter was extracted from that part beginning “Wednesday” of a typescript, document 201124 in the Malleson papers in the Russell Archives. This document is a typed transcription made by Colette at an unknown date. A manuscript version of this text could not be found. The earlier part of the typescript constitutes Letter 49. There is a second typing of the two texts at RA1 710.052423.
[date] Since this letter, dated simply “Wednesday”, was typed below the transcription of another letter, which was dated “Friday 26th” on the same sheet, it is assumed that the current letter should be dated Wednesday, 31 July.
your letters Colette was a regular sender of letters once the smuggling plan went into effect. Before that she sent messages via The Times and in the “official” letters.
two-thirds of our time BR meant that two-thirds of his sentence had been served, on the assumption of an early release date of about 2 October.
six weeks till I come out This projects a release time of mid-September 1918. BR was confident that his brother, Frank, would be able to secure this earlier than expected release. See note 3 on “Sep. 18” in Letter 52.